Midsommersangen: Traduction en Français et Paroles - Shu-bi-dua

La Traduction en Français de Midsommersangen - Shu-bi-dua et les Paroles originales de la Chanson
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Italien - Shu-bi-dua Italien
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Anglais - Shu-bi-dua Anglais
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Espagnol - Shu-bi-dua Espagnol
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Français - Shu-bi-dua Français
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Allemand - Shu-bi-dua Allemand
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Portugais - Shu-bi-dua Portugais
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Russe - Shu-bi-dua Russe
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Néerlandais - Shu-bi-dua Néerlandais
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Suédois - Shu-bi-dua Suédois
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Norvégien - Shu-bi-dua Norvégien
Midsommersangen: Paroles et Traduction en Danois - Shu-bi-dua Danois
Vous trouverez ci-dessous les paroles , la vidéo musicale et la traduction de Midsommersangen - Shu-bi-dua dans différentes langues. La vidéo musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas à droite. Pour améliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en bas.

Midsommersangen
Paroles de Shu-bi-dua

Vi elsker vort land, når den signede jul
Tænder stjernen i træet med glans i hvert øje
Når om våren hver fugl, over mark, under strand
Lader stemmen til hilsende triller sig bøje
Vi synger din lov over vej, over gade
Vi kranser dit navn, når vor høst er i lade

Men den skønneste krans bli'r dog din, sankte Hans
Den er bunden af sommerens hjerter så varme, så glade
Men den skønneste krans bli'r dog din, sankte Hans
Den er bunden af sommerens hjerter så varme, så glade

Vi elsker vort land, men ved midsommer mest
Når hver sky over marken velsignelsen sender
Når af blomster er flest, og når kvæget i spand
Giver rigeligst gave til flittige hænder
Når ikke vi pløjer og harver og tromler
Når koen sin middag i kløveren gumler

Da går ungdom til dans på dit bud, sankte Hans
Ret som føllet og lammet, der frit over engen sig tumler
Da går ungdom til dans på dit bud, sankte Hans
Ret som føllet og lammet, der frit over engen sig tumler

Vi elsker vort land, og med sværdet i hånd
Ska' hver udenvælts fjende beredte os kende
Men mod ufredens ånd, over mark, under strand
Vil vi bålet på fædrenes gravhunde tænde
Hver by har sin heks, og hvert sogn sine trolde
Dem vil vi fra livet med glædesblus holde

Vi vil fred her til lands, sankte Hans, sankte Hans
Den ka' vindes, hvor hjerterne aldrig bli'r tvivlende kolde
Vi vil fred her til lands, sankte Hans, sankte Hans
Den ka' vindes, hvor hjerterne aldrig bli'r tvivlende kolde

Midsommersangen
Traduction de Shu-bi-dua en Français

Nous aimons notre pays, lorsque le eminem et dr. dre signé de noël
Les dents de la star dans l'arbre avec la brillance de chaque œil
Lorsqu'il n'est pas tous les oiseaux, plus de la marque, dans le cadre du volet
Permet à la voix de hilsende trilles se plier
Nous chantons vos lois sur la manière dont, à travers la rue
Nous kranser votre nom lors de notre récolte est dans la grange

Men de la plus belle couronne de bli r, cependant, votre, sankte Son
C'est le creux de l'été du cœur si chaud, si heureux
Mais la plus belle couronne de bli r, cependant, votre, sankte Son
C'est le creux de l'été du cœur si chaud, si heureux

Vi l'amour de notre pays, mais par le milieu de l'été la plupart des
Lors de chaque nuage sur le terrain-la bénédiction envoyer
Lorsque les fleurs sont plus, et quand le bétail dans le seau
Fournit rigeligst cadeau pour les mains avides
Lorsque nous ne sommes pas des charrues et des cultivateurs et des tambours
Quand la vache de votre dîner dans le séparateur gumler

Da va les jeunes à la danse sur votre offre, sankte Son
Droit comme le poulain et l'agneau librement du vin lui-même tombe
Depuis les jeunes à la danse sur votre offre, sankte Son
Droit comme le poulain et l'agneau librement du vin dans l'eau

Vi l'amour de notre pays, et avec l'épée dans la main
Ska ' chaque udenvælts ennemi nous a préparé savoir
Mais contre ufredens esprit, plus de la marque, dans le cadre du volet
Nous allons le feu sur les 'diggers' activer
Chaque ville a sa sorcière, et chaque paroisse, ses trolls
Leur ferons-nous de la vie avec glædesblus garder

Vi voulez la paix dans ce pays, sankte Hans, sankte Son
La ka' être gagné lorsque le cœur ne deviennent jamais r'douteux froid
Nous voulons la paix dans ce pays, sankte Hans, sankte Son
La ka' être gagné lorsque le cœur ne deviennent jamais r'douteux froid

Améliorer cette traduction

En raison du manque de temps et de personnel, de nombreuses traductions sont réalisées avec le traducteur automatique.
Nous savons que ce n’est pas le meilleur choix, mais cela suffit pour le rendre clair pour les visiteurs. de la chanson.
Avec votre aide et celle des autres visiteurs, nous pouvons faire de ce site une référence pour les traductions de chansons.
Vous souhaitez apporter votre contribution à la chanson Midsommersangen Nous sommes heureux!

Shu-bi-dua

Midsommersangen: traduction et paroles - Shu-bi-dua
Shu-bi-dua est l'un des plus emblématiques de groupes à travers le temps, il y a craché frappe sur la ligne d'assemblage à partir de 1973 pour la final du groupe d'arrêt en 2011. Au cours de cette période, ils ont réussi à publier 18 studiealbummer ainsi que d'une gamme de capture et de cinq tours.

Midsommersangen

Nous vous présentons les paroles et la traduction de Midsommersangen, une nouvelle chanson créée par Shu-bi-dua tirée de l'album 'Shu-bi-dua 7' publié Mardi 23 Juin 2020

Voici la liste des 11 chansons qui composent l'album. Vous pouvez y cliquer dessus pour en voir la traduction et les paroles.

Voici pour vous une brève liste de chansons composées par qui pourraient être jouées pendant le concert et son album
  • Midsommersangen

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées Shu-bi-dua

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées

Traductions les plus vues cette semaine

Vous avez jusqu'à présent amélioré
155
traductions de chansons
Merci!