Dialectatron Punto Vst: Traduction en Français et Paroles - Uochi Toki

La Traduction en Français de Dialectatron Punto Vst - Uochi Toki et les Paroles originales de la Chanson
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Italien - Uochi Toki Italien
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Anglais - Uochi Toki Anglais
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Espagnol - Uochi Toki Espagnol
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Français - Uochi Toki Français
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Allemand - Uochi Toki Allemand
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Portugais - Uochi Toki Portugais
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Russe - Uochi Toki Russe
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Néerlandais - Uochi Toki Néerlandais
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Suédois - Uochi Toki Suédois
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Norvégien - Uochi Toki Norvégien
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Danois - Uochi Toki Danois
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Hindi - Uochi Toki Hindi
Dialectatron Punto Vst: Paroles et Traduction en Polonais - Uochi Toki Polonais
Vous trouverez ci-dessous les paroles , la vidéo musicale et la traduction de Dialectatron Punto Vst - Uochi Toki dans différentes langues. La vidéo musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas à droite. Pour améliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en bas.

Dialectatron Punto Vst
Paroles de Uochi Toki

i>Ok, apri il menù non lo stai aprendo, aprilo. Ok. Apri il menù ok. È Sì. Seleziona la voce 'Inside joker dialectatron ita aberrant repeater ultra fake granulizer punto VST. esatto. Ok. Input

Siamo quelli che
Quando entrano all'interno del raccordo
Quello grande
Quello anulare
Automaticamente cominciano a parlare
Coll'accento della capitale
Per imitazione per
Voglia di parlare in modo che
Diverso
Ci trasformi nel nostro ipotetico alter ego se noi fossimo di qui

De certo
Nun te devi impressiona'
Nun me chiamare stronzo
Se me magno pezzi del discorso tuo
E te li vomito tutt'addosso
Devi da capi'
Che anche er più purista der dialetto nordico
Quando arranchi dentro al traffico te grida 'li mortacci'
E poi 'sti cazzi'
E poi 'ma va' a morì ammazzato'
E nun ce scaja manco se te presenti tu romano
E io avrei presente che il suo dialetto è tuo
E noi siamo sul raccordo
E non smettiamo più di interregionalizzarci
Pervasi dai dialetti forti
Leggendo i cartelli delle industrie local
Ed inventandovici sopra una storia
Ogni città, ogni zona è sempre nuova
Ed impariamo distinzioni
Tra le sfumature linguistiche dei luoghi
O gli abissi che ci sono tra romani e marchigiani
Zoppicando a pronunciarli, ma provandoci
E forse devi da capì
Le differenze tra uno che parla dell'est
E uno che sta all'ovest
Tra quelli che è di Roma
E quelli che è maceratesi
E nun importa dove le persone è nati
Se hanno espressioni dialettali
E nun è 'mpussibile imbarà
Nun te dic' na bucìa
Sei tu che forse hai questa distinzione netta
Fra chi italiana e chi dialetta
Sei tu che dimostri appartenenza e manchi di rispetto a quegli apolidi che
Ormai sono in maggiornaza
Anche se chi è un innesto
Non ha bisogno né di rispetto né di disprezzo
E si fa infettare presto dal fraseggio che tu parli svelto
Non sospettando affatto che io ti comprendo benissimo
Sì, guarda che ho capito cumpa'
Io 'rice cumpa'
Ma o' saccio bene che tu me vide come un estraneo alla tua comunità
E c'agg fa mo'? Me trasferisc'? Così viv' tutte e storie in miezz a vie e mezza vita la passo ad adattarmi e l'altra mezza cumm nu strunz' a dilaniarti i luoghi comuni di cui ora ti lamenti
Ora li salvi
Perché li credi importanti e non puoi abbandonarli
No, sarebbe troppo sbatti
E poi autoctoni mi guardano quando faccio quattro passi
Mi ricordano che io non son di qui
Massacrandomi di sguardi
Come se passando io violassi i loro spazi
Come se la mia presenza gli levasse residenza e identità dalla carta di
La tua famiglia è qui da secoli
La mia famiglia ha provenienza sparsa da ben più di quattro angoli
Sono un nomade stanziale
Appaio come un forestiero in ogni paese in cui vado ad abitare

Persino nella mia città natale
La mia lingua è un collage
La tua è gonfiata di collagene
Sono fissato con la genesi della parola
Non con l'igiene della stessa
E tu per agitare quella massa di persone già convinte
Fai passare me per un purista di una lingua priva di inflessioni
Solo perché uso il temine inflessioni
Mentre tu fai le flessioni
Io non salgo sulle navi di crociate per gli apostrofi
Pur sapendo dove metterli
Ma nemmeno navigo i baretti alla ricerca di quei motti
Custoditi dai vecchietti e
Non ti aspetto se aspetti di capire
Leggendo uno solo degli aspetti
Quando non aspetti di vedere gli altri
Te capì?
Sun minga un stupit
sape' niente
Ti te parl cume te veret
Pudaria esse un magutt, muratore
Od un cummenda, imprenditore
E vusa no, cucumer
Che ti capisco uguale
Ma te set propri un gras de rost
Un narigiatt
Un narigiàtt cun seù ul zùcru
E 'sta difesa della lingua e del dialetto si disperde
Come tutti gli atti di purismo avviene
Sul cadavere morente di ciò che si vuol difendere
Quanto più c'è di inventato
Quanto più c'è di mischiato e trasmodato
Tanto più la lingua resta in grado di adattarsi alle vite dei parlanti
E l'italiano corretto non esiste
La correttezza è al servizio delle lingue
E serve solo per capirsi e per capirle
Imparare i rapporti di consequenzialità dei tempi
Serve solo per articolare pensieri sempre più complessi
Non a portare avanti quell'essere corretti
Che ti insegnano i maestri
E che serve al solo scopo di non essere corretti quando scrivi temi
Oppure a ridere di chi non coniuga i tempi verbali sentendosi geni
Quando parli con me
Devi farti un po' più sveglio per capire le sottigliezze del neologismo estremo
Che non sono solo vezzi od esercizi
Bensì contengono il pensiero che
Va più veloce della lingua
Un purista non distingue un errore da un'evoluzione perché mangia solo crusca
Perché crede che la lingua giusta esista
Ma sui libri la parola è ferma, non si muove
Voglio nuovi generi nelle letterature
In cui trionfino il parlare e la trasmissione orale
Dove non ci sia un oggetto come il libro come riferimento
Ma solo ciò che ho appena detto e tu rispondi o statti zitto
E tu chiedimi perché uso un po' del tuo dialetto
Perché uso la parola swag in un modo non corretto
Sarà forse che lo slang è nato privo di riferimento
Senza le pretese di un insegnamento
Si può prenderlo e reinterpretarlo a seconda del momento
Io non scrivo punchline ad ogni verso
Io ti sto parlando per cui devi stare attento, stronzo
E non lo sai? Non sono il solo
C'è qualcuno che fa meglio
C'è qualcuno che ad esempio ti riscrive dal didentro
Lo sciacquare i panni in Arno

Dialectatron Punto Vst
Traduction de Uochi Toki en Français

i> Ok, ouvrez le menu que vous ne l'ouvrez pas, ouvrez-le. D'accord. Ouvrez le menu ok. Oui, sélectionnez l'élément 'Inside joker dialectatron ita aberrant repeater ultra fake granulizer punto VST. exact. D'accord. Entrée

Nous sommes ceux qui
Quand ils entrent dans la robinetterie
Le grand
Le ring on
Se met à parler automatiquement
Avec l'accent de la capitale
Par imitation pour
Envie de parler pour que
Différent
Cela nous transforme en notre hypothétique alter ego si nous étions d'ici

De Certain
N'avez-vous pas à impressionner '
Ne m'appelez pas un connard
Si je magno des morceaux de votre discours
Et je les jetterai tous sur vous
Vous devez être des patrons
Ce qui est encore plus puriste que le dialecte nordique
Quand vous vous promenez dans le trafic, vous criez «les mortacci»
Et puis «ces coqs»
Et puis «mais allez et mourez tué»
Et nun ce scaja même pas si tu te présente Roman
Et j'aurais en tête que son dialecte est le tien
Et nous sommes sur la connexion
Et nous ne nous arrêtons jamais interrégionalizzarsi
Pervasi avec des dialectes forts
Lire les signes des industries locales
Et inventer une histoire sur eux
Chaque ville, chaque quartier est toujours nouveau
Et on apprend des distinctions
Entre les nuances linguistiques des lieux
Ou les abîmes qui existent entre les Romains et les Marches
En boitant pour les prononcer, mais en essayant
Et peut-être faut-il comprendre
Le différences entre celui qui parle de l'est
et celui qui est à l'ouest
entre ceux qui sont de Rome
et ceux qui sont macérési
et peu importe où les gens sont nés
S'ils ont des expressions dialectales
Et ce n'est pas 'mpussibile barà
Nun te dic' na bucìa
C'est vous qui avez peut-être cette distinction claire
Entre qui est italien et qui est en dialecte
Vous êtes celui qui démontre son appartenance et son manque de respect envers ces apatrides qui
à présent ils sont majoritaires
Même si qui est un greffier
N'a besoin ni de respect ni de mépris
Et il est vite infecté par le phrasé que tu parles vite
Ne se doutant pas du tout que je te comprends très bien
Oui, écoute, je comprends cumpa '
Je' riz cumpa '
Mais o 'saccio bien que tu me voyais comme un étranger à ta communauté
Et c'agg fa mo'? Voulez-vous me transférer? Alors j'ai vécu toutes les histoires de ma vie et une demi-vie je la passe pour m'adapter et l'autre moitié cumm nu strunz 'pour déchirer les clichés dont vous vous plaignez maintenant
Maintenant vous les sauvez
Pourquoi les croyez-vous important et tu ne peux pas les abandonner
Non, ce serait trop
Et puis les indigènes me regardent quand je me promène

Ils me rappellent que je ne suis pas d'ici
Me massacrer avec des regards
Comme si je violais leurs espaces en passant
Comme si ma présence avait enlevé leur résidence et leur identité de leur carte
Votre famille est ici depuis des siècles
Ma famille est aux origines dispersées depuis plus de Aux quatre coins
Je suis un nomade permanent
J'apparais comme un étranger dans tous les pays où je vis
Même dans ma ville natale
Ma langue est un collage
Le la tienne est gonflée de collagène
Je suis obsédée par la genèse du mot
Pas par l'hygiène du même
Et tu remuer cette masse de gens déjà convaincus
Tu me passes pour un puriste d'un langage PR inflexions
Tout simplement parce que j'utilise le terme inflexions
Pendant que vous faites les pompes
Je ne monte pas sur les navires des croisades pour les apostrophes
Bien que je sache où les mettre
Mais même pas Je parcours les petits bars à la recherche de ces devises
Gardé par des vieillards et
Je ne t'attends pas si tu attends de comprendre
Je ne lis qu'un seul des aspects
Quand tu n'attends pas de voir les autres
Avez-vous compris?
Sun minga un stupit
ne sait rien
Ti te parl cume te veret
Pudaria esse a magutt, maçon
Ou un cummenda, entrepreneur
Et vusa non, concombre
Que je vous comprends de la même manière
Mais vous définissez votre propre gras de rost
A narigiatt
A narigiàtt cun seù ul zùcru
C'est la défense de la langue et du dialecte se disperse
Comme tous les actes de purisme cela se produit
Sur le cadavre mourant de ce que vous voulez défendre
Plus il est inventé
Plus c 'est mélangé et transmodé
Plus la langue est capable de s'adapter à la vie des locuteurs
Et l'italien Le correct n'existe pas
Le correct est au service des langages
Et il ne sert qu'à se comprendre et à les comprendre
Apprendre les relations conséquentes de l'époque
Il ne sert qu'à articuler des pensées de plus en plus complexes
Ne pas continuer que c'est correct
Que les maîtres vous apprennent
Et que cela sert le seul but de ne pas être correct lorsque vous écrivez des thèmes
Ou de rire de ceux qui ne combinent pas les les temps verbaux se sentir génie
Quand tu me parles
Il faut être un peu plus éveillé pour comprendre les subtilités du néologisme extrême
Qui ne sont pas que des bizarreries ou des exercices
Ils contiennent la pensée que
Va plus vite que la langue
Un puriste ne distingue pas une erreur d'une évolution car il ne mange que du son
Parce qu'il croit que le bon langage existe

Améliorer cette traduction

En raison du manque de temps et de personnel, de nombreuses traductions sont réalisées avec le traducteur automatique.
Nous savons que ce n’est pas le meilleur choix, mais cela suffit pour le rendre clair pour les visiteurs. de la chanson.
Avec votre aide et celle des autres visiteurs, nous pouvons faire de ce site une référence pour les traductions de chansons.
Vous souhaitez apporter votre contribution à la chanson Dialectatron Punto Vst Nous sommes heureux!

Uochi Toki

Dialectatron Punto Vst: traduction et paroles - Uochi Toki
Le Uochi Toki sont un duo de bruit, rap, venant de la région d'Alexandrie, composé de Matteo “Napo” Palma (voix et textes), et par Riccardo “Rico” Gamondi (électronique).

Dialectatron Punto Vst

Nous vous présentons les paroles et la traduction de Dialectatron Punto Vst, une nouvelle chanson créée par Uochi Toki tirée de l'album 'Il limite valicabile' publié Mercredi 16 Septembre 2020

Les 22 chansons qui composent l'album ce sont les suivantes:

Voici pour vous une brève liste de chansons composées par qui pourraient être jouées pendant le concert et son album
  • Talento e merito tradotti in inglese diventano altre cose
  • Uranium Age Crew

Autres albums de Uochi Toki

Nous voulons rappeler certains autres de ses albums qui ont précédé ce: Laze Biose.

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées Uochi Toki

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées

Traductions les plus vues cette semaine

Vous avez jusqu'à présent amélioré
225
traductions de chansons
Merci!