Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Traduction en Français et Paroles - Niccolò Machiavelli

La Traduction en Français de Discourses On The First Decade Of Titus Livius - Niccolò Machiavelli et les Paroles originales de la Chanson
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Italien - Niccolò Machiavelli Italien
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Anglais - Niccolò Machiavelli Anglais
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Espagnol - Niccolò Machiavelli Espagnol
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Français - Niccolò Machiavelli Français
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Allemand - Niccolò Machiavelli Allemand
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Portugais - Niccolò Machiavelli Portugais
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Russe - Niccolò Machiavelli Russe
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Néerlandais - Niccolò Machiavelli Néerlandais
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Suédois - Niccolò Machiavelli Suédois
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Norvégien - Niccolò Machiavelli Norvégien
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Danois - Niccolò Machiavelli Danois
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Hindi - Niccolò Machiavelli Hindi
Discourses On The First Decade Of Titus Livius : Paroles et Traduction en Polonais - Niccolò Machiavelli Polonais
Vous trouverez ci-dessous les paroles , la vidéo musicale et la traduction de Discourses On The First Decade Of Titus Livius - Niccolò Machiavelli dans différentes langues. La vidéo musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas à droite. Pour améliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en bas.

Discourses On The First Decade Of Titus Livius
Paroles de Niccolò Machiavelli

Of the Religion of the Romans.

Though Rome had Romulus for her first founder, and as a daughter owed him her being and nurture, nevertheless, when the institutions of Romulus were seen by Heaven to be insufficient for so great a State, the Roman senate were moved to choose Numa Pompilius as his successor, that he might look to all matters which Romulus had neglected. He finding the people fierce and turbulent, and desiring with the help of the peaceful arts to bring them to order and obedience, called in the aid of religion as essential to the maintenance of civil society, and gave it such a form, that for many ages God was nowhere so much feared as in that republic. The effect of this was to render easy any enterprise in which the senate or great men of Rome thought fit to engage. And whosoever pays heed to an infinity of actions performed, sometimes by the Roman people collectively, often by single citizens, will see, that esteeming the power of God beyond that of man, they dreaded far more to violate their oath than to transgress the laws; as is clearly shown by the examples of Scipio and of Manlius Torquatus. For after the defeat of the Romans by Hannibal at Cannæ, many citizens meeting together, resolved, in their terror and dismay, to abandon Italy and seek refuge in Sicily. But Scipio, getting word of this, went among them, and menacing them with his naked sword, made them swear never to abandon their country. Again, when Lucius Manlius was accused by the tribune Marcus Pomponius, before the day fixed for trial, Titus Manlius, afterwards named Torquatus, son to Lucius, went to seek this Marcus, and threatening him with death if he did not withdraw the charge against his father, compelled him to swear compliance; and he, through fear, having sworn, kept his oath. In the first of these two instances, therefore, citizens whom love of their country and its laws could not have retained in Italy, were kept there by the oath forced upon them; and in the second, the tribune Marcus, to keep his oath, laid aside the hatred he bore the father, and overlooked the injury done him by the son, and his own dishonour. And this from no other cause than the religion which Numa had impressed upon this city.

And it will be plain to any one who carefully studies Roman History, how much religion helped in disciplining the army, in uniting the people, in keeping good men good, and putting bad men to shame; so that had it to be decided to which prince, Romulus or Numa, Rome owed the greater debt, I think the balance must turn in favour of Numa; for when religion is once established you may readily bring in arms; but where you have arms without religion it is not easy afterwards to bring in religion. We see, too, that while Romulus in order to create a senate, and to establish his other ordinances civil and military, needed no support from Divine authority, this was very necessary to Numa, who feigned to have intercourse with a Nymph by whose advice he was guided in counselling the people. And this, because desiring to introduce in Rome new and untried institutions, he feared that his own authority might not effect his end. Nor, indeed, has any attempt ever been made to introduce unusual laws among a people, without resorting to Divine authority, since without such sanction they never would have been accepted. For the wise recognize many things to be good which do not bear such reasons on the face of them as command their acceptance by others; wherefore, wise men who would obviate these difficulties, have recourse to Divine aid. Thus did Lycurgus, thus Solon, and thus have done many besides who have had the same end in view.

The Romans, accordingly, admiring the prudence and virtues of Numa, assented to all the measures which he recommended. This, however, is to be said, that the circumstance of these times being deeply tinctured with religious feeling, and of the men with whom he had to deal being rude and ignorant, gave Numa better facility to carry out his plans, as enabling him to mould his subjects readily to any new impression. And, doubtless, he who should seek at the present day to form a new commonwealth, would find the task easier among a race of simple mountaineers, than among the dwellers in cities where society is corrupt; as the sculptor can more easily carve a fair statue from a rough block, than from the block which has been badly shaped out by another. But taking all this into account, I maintain that the religion introduced by Numa was one of the chief causes of the prosperity of Rome, since it gave rise to good ordinances, which in turn brought with them good fortune, and with good fortune, happy issues to whatsoever was undertaken.

And as the observance of the ordinances of religion is the cause of the greatness of a State, so their neglect is the occasion of its decline; since a kingdom without the fear of God must either fall to pieces, or must be maintained by the fear of some prince who supplies that influence not supplied by religion. But since the lives of princes are short, the life of this prince, also, and with it his influence, must soon come to an end; whence it happens that a kingdom which rests wholly on the qualities of its prince, lasts for a brief time only; because these qualities, terminating with his life, are rarely renewed in his successor. For as Dante wisely says:—

'Seldom through the boughs doth human worth renew itself; for such the will of Him who gives it, that to Him we may ascribe it.'

It follows, therefore, that the safety of a commonwealth or kingdom lies, not in its having a ruler who governs it prudently while he lives, but in having one who so orders things, that when he dies, the State may still maintain itself. And though it be easier to impose new institutions or a new faith on rude and simple men, it is not therefore impossible to persuade their adoption by men who are civilized, and who do not think themselves rude. The people of Florence do not esteem themselves rude or ignorant, and yet were persuaded by the Friar Girolamo Savonarola that he spoke with God. Whether in this he said truth or no, I take not on me to pronounce, since of so great a man we must speak with reverence; but this I do say, that very many believed him without having witnessed anything extraordinary to warrant their belief; his life, his doctrines, the matter whereof he treated, being sufficient to enlist their faith.

Let no man, therefore, lose heart from thinking that he cannot do what others have done before him; for, as I said in my Preface, men are born, and live, and die, always in accordance with the same rules.


Footnote 1:

L'umana probitate: e questo vuole
Quei che la dà, perchè da lui si chiami.
Purg. vii. 121-123.]

Discourses On The First Decade Of Titus Livius
Traduction de Niccolò Machiavelli en Français

De la religion des Romains.

Bien que Rome ait eu Romulus pour son premier fondateur, et en tant que fille lui devait son être et son éducation, néanmoins, quand les institutions de Romulus ont été considérées par le ciel comme insuffisantes pour si grand État, le sénat romain fut poussé à choisir Numa Pompilius comme son successeur, afin qu'il puisse se pencher sur toutes les questions que Romulus avait négligées. Il trouva les gens féroces et turbulents, et désireux avec l'aide des arts pacifiques de les amener à l'ordre et à l'obéissance, appela l'aide de la religion comme essentielle au maintien de la société civile, et lui donna une telle forme, que pour beaucoup âges Dieu n'était nulle part autant craint que dans cette république. Cela eut pour effet de rendre facile toute entreprise dans laquelle le sénat ou les grands hommes de Rome jugeaient bon de s'engager. Et quiconque prête attention à une infinité d'actions accomplies, parfois par le peuple romain collectivement, souvent par des citoyens célibataires, verra, qu'en estimant la puissance de Dieu au-delà de celle de l'homme, ils redoutaient bien plus de violer leur serment que de transgresser les lois. ; comme le montrent clairement les exemples de Scipion et de Manlius Torquatus. Car après la défaite des Romains par Hannibal à Cannæ, de nombreux citoyens se réunirent, résolus, dans leur terreur et leur consternation, d'abandonner l'Italie et de se réfugier en Sicile. Mais Scipion, apprenant cela, alla parmi eux, et les menaçant de son épée nue, leur fit jurer de ne jamais abandonner leur pays. De nouveau, lorsque Lucius Manlius fut accusé par le tribun Marcus Pomponius, avant le jour fixé pour le procès, Titus Manlius, nommé par la suite Torquatus, fils de Lucius, alla chercher ce Marcus, et le menaça de mort s'il ne retirait pas l'accusation contre son père, l'a obligé à jurer la conformité; et lui, par crainte, ayant juré, garda son serment. Dans le premier de ces deux cas, donc, des citoyens que l'amour de leur pays et de ses lois n'auraient pu retenir en Italie, y furent tenus par le serment qui leur était imposé; et dans le second, le tribun Marcus, pour tenir son serment, a mis de côté la haine qu'il portait au père, et a ignoré le tort que lui avait fait le fils et son propre déshonneur. Et cela de rien d'autre que la religion que Numa avait imprimée à cette ville.

Et il sera clair pour quiconque étudie attentivement l'histoire romaine, à quel point la religion a aidé à discipliner l'armée, à s'unir le peuple, en gardant les bons hommes bons et en faisant honte aux méchants; de sorte que s'il fallait décider à quel prince, Romulus ou Numa, Rome avait la plus grande dette, je pense que la balance doit tourner en faveur de Numa; car, une fois la religion établie, vous pouvez facilement apporter les armes; mais là où vous avez des armes sans religion, il n'est pas facile ensuite de faire entrer la religion. Nous voyons aussi que si Romulus, pour créer un sénat et établir ses autres ordonnances civiles et militaires, n'avait pas besoin du soutien de l'autorité divine, cela était très nécessaire à Numa, qui feignait d'avoir des relations avec une nymphe sur les conseils de qui il a été guidé pour conseiller les gens. Et cela, parce que désireux d'introduire à Rome des institutions nouvelles et non testées, il craignait que sa propre autorité n'effectue sa fin. En effet, aucune tentative n'a jamais été faite pour introduire des lois inhabituelles parmi un peuple, sans recourir à l'autorité divine, car sans une telle sanction, elles n'auraient jamais été acceptées. Car les sages reconnaissent que sont bonnes de nombreuses choses qui ne portent pas à première vue des raisons qui commandent leur acceptation par les autres; c'est pourquoi, les sages qui voudraient éviter ces difficultés, ont recours à l'aide divine. Ainsi fit Lycurgue, donc Solon, et ainsi en ont fait beaucoup d'autres qui ont eu le même but en vue.

Les Romains, en conséquence, admirant la prudence et les vertus de Numa, ont approuvé toutes les mesures qu'il conseillé. Ceci, cependant, doit être dit, que la circonstance de ces temps étant profondément teintée de sentiment religieux, et des hommes avec lesquels il a eu affaire étant grossiers et ignorants, a donné à Numa une meilleure facilité pour mener à bien ses plans, comme lui permettant pour modeler facilement ses sujets à toute nouvelle impression. Et, sans doute, celui qui chercherait aujourd'hui à former une nouvelle république, trouverait la tâche plus facile parmi une race de simples alpinistes, que parmi les habitants des villes où la société est corrompue; car le sculpteur peut plus facilement sculpter une belle statue dans un bloc rugueux que dans le bloc mal façonné par un autre. Mais en tenant compte de tout cela, je soutiens que la religion introduite par Numa était l'une des principales causes de la prospérité de Rome, car elle a donné lieu à de bonnes ordonnances, qui à leur tour ont apporté avec elles la bonne fortune, et avec la bonne fortune, heureux des questions à quoi que ce soit ont été entreprises.

Et comme l'observance des ordonnances religieuses est la cause de la grandeur d'un État, leur négligence est l'occasion de son déclin; puisqu'un royaume sans la crainte de Dieu doit soit s'effondrer, soit être maintenu par la fea

Améliorer cette traduction

En raison du manque de temps et de personnel, de nombreuses traductions sont réalisées avec le traducteur automatique.
Nous savons que ce n’est pas le meilleur choix, mais cela suffit pour le rendre clair pour les visiteurs. de la chanson.
Avec votre aide et celle des autres visiteurs, nous pouvons faire de ce site une référence pour les traductions de chansons.
Vous souhaitez apporter votre contribution à la chanson Discourses On The First Decade Of Titus Livius Nous sommes heureux!

Niccolò Machiavelli

Discourses On The First Decade Of Titus Livius : traduction et paroles - Niccolò Machiavelli

Discourses On The First Decade Of Titus Livius

Nous vous présentons les paroles et la traduction de Discourses On The First Decade Of Titus Livius , une nouvelle chanson créée par Niccolò Machiavelli tirée de l'album 'Discourses on the First Decade of Titus Livius (English version)'

L'album se compose de 141 chansons. Vous pouvez cliquer sur les chansons pour visualiser les respectifs paroles et

Voici une petite liste de chansons que pourrait décider de chanter, y compris l'album dont chaque chanson est tirée:

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées Niccolò Machiavelli

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées

Traductions les plus vues cette semaine

Vous avez jusqu'à présent amélioré
225
traductions de chansons
Merci!