Günün birinde lanet bir ufunet basar
İşte o ruhunda yarattığım felaket kadar
Gerekmez icazet falan, bedenin sefalet tadar
Garip gurebanın hayalini necaset sarar
Ve bize metanet kalan, lan hayır, onlar da mı eskidi?
93 tarihli soluk akşam gazetesi
Bir mahalle abisi, küçük bir savaş gazisi
Semtindeki tek zengin züppenin fedaisi
Eski bir roman sanki anımsarken hatıram
Her satır hayli silik ve yok bu rüyadan kaldıran
Neden eskilerden bahsedip duruyom?
Çünkü bugünlerde hiçbir şey yok eskileri andıran
Neden bu tripteyim diye düşünüyorum şu an
Yirmili yaşlarda otuz kadar yaşlanan
Bir insan için gayet normal olmalı
Bu şu şekil şarkılar yazıp da dünyadan uzaklaşmak durmadan
Bir eylül akşamında kulağımda çalmıyorsa aynı şarkı
Yahut bakmıyorsa annem artık pencereden
Fazla konuşmama gerek yok
Çünkü bunu duymanızı dahi pek istemem
Ne kadar suni hayatların içindeyiz dimi
Sanki arkadaşlar eriyip gidiyor gibi
Hani çekersem bir fırt kızılcık şerbetinden
Kan kusar durur da kıpırdamam yerimden
Diz kapaklarımda kabuk tuttu çocukluk
Ve kabuk kalktığında yirmi yıllık burukluk
Mahalle kavgalarında en önde gör beni
Sanki cesareti gazetelerden bulurduk
Babaannem derdi akşam oldu Uğur dursun artık
Yıkardım her şeyi, babam gelirdi yorgun argın
Akşamın altısını biraz oldu daha geçeli
Kırmızı skodayla koşarken uygun adım
Uçmayı kurguladım doldurup sayfaları
Onlarca kanat çizdim izleyip uçurtmamı
Sanki bir yol vardı kaçırdığım, gökyüzüne doğru giden
Bekledim bir gün beni de almasını
Uçmayı kurguladım
Çünkü o yıllarda küsmemiştim hayaller kurup göklere bakmaya
Şimdi buz dağından farksızım
Ne oldu da alıştım böyle soğuk biri olmaya?
Eylül Akşamı: Traduction en Français et Paroles - Revios
La Traduction en Français de Eylül Akşamı - Revios et les Paroles originales de la Chanson
Vous trouverez ci-dessous les paroles , la vidéo musicale et la traduction de Eylül Akşamı - Revios dans différentes langues.
La vidéo musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas à droite.
Pour améliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en bas.
Eylül Akşamı
Paroles de Revios
Eylül Akşamı
Traduction de Revios en Français
Un jour, une putain d'horreur sort.
Voici autant que le désastre que j'ai créé dans son âme.
Il n'y a pas besoin d'approbation ou quelque chose, ton corps goûte la misère. Non, ont-ils aussi vieilli?
Journal du soir fané du 93
Un frère du quartier, un petit vétéran de la guerre
Le sacrifice du seul snob riche de son quartier
Comme si on se souvenait d'un vieux roman mémoire
Chaque ligne est très faible et il n'y en a aucune qui la supprime de ce rêve.
Pourquoi est-ce que je continue à parler des anciens?
Parce qu'il n'y a rien de nos jours, qui rappelle l'ancien
Je pense pourquoi je suis en voyage en ce moment < Ça doit être normal pour une personne de trente ans dans la vingtaine.
C'est la façon d'écrire des chansons et de quitter le monde à l'infini
Si ça ne joue pas dans mes oreilles un soir de septembre, la même chanson
Ou si ma mère ne regarde plus par la fenêtre
Je n'ai pas besoin de trop parler
Parce que je ne veux même pas que vous entendiez ça.
Combien nous sommes dans des vies artificielles je pense
Comme des amis fondent On dirait que la corde tourne.
Si je tirais une tempête du jus de canneberge
Du sang jaillissait et je ne bougerais pas.
Mes rotules ont bombardé mon enfance
Voyez-moi au premier rang dans les combats de quartier
Comme si on trouvait du courage dans les journaux
Ma grand-mère disait que c'était la nuit. passé
En courant avec le score rouge
Je me suis mis à voler, j'ai rempli les pages, j'ai dessiné des dizaines d'ailes et j'ai regardé mon cerf-volant
C'était comme s'il y avait un chemin que j'avais raté, en allant vers le ciel
J'ai attendu un jour pour m'emmener aussi.
J'imaginais voler
Parce que pendant ces années je n'étais pas offensé de rêver et de regarder le ciel
Maintenant je ne suis pas différent d'un iceberg.
Qu'est-il arrivé à être une personne aussi froide?
Voici autant que le désastre que j'ai créé dans son âme.
Il n'y a pas besoin d'approbation ou quelque chose, ton corps goûte la misère. Non, ont-ils aussi vieilli?
Journal du soir fané du 93
Un frère du quartier, un petit vétéran de la guerre
Le sacrifice du seul snob riche de son quartier
Comme si on se souvenait d'un vieux roman mémoire
Chaque ligne est très faible et il n'y en a aucune qui la supprime de ce rêve.
Pourquoi est-ce que je continue à parler des anciens?
Parce qu'il n'y a rien de nos jours, qui rappelle l'ancien
Je pense pourquoi je suis en voyage en ce moment < Ça doit être normal pour une personne de trente ans dans la vingtaine.
C'est la façon d'écrire des chansons et de quitter le monde à l'infini
Si ça ne joue pas dans mes oreilles un soir de septembre, la même chanson
Ou si ma mère ne regarde plus par la fenêtre
Je n'ai pas besoin de trop parler
Parce que je ne veux même pas que vous entendiez ça.
Combien nous sommes dans des vies artificielles je pense
Comme des amis fondent On dirait que la corde tourne.
Si je tirais une tempête du jus de canneberge
Du sang jaillissait et je ne bougerais pas.
Mes rotules ont bombardé mon enfance
Voyez-moi au premier rang dans les combats de quartier
Comme si on trouvait du courage dans les journaux
Ma grand-mère disait que c'était la nuit. passé
En courant avec le score rouge
Je me suis mis à voler, j'ai rempli les pages, j'ai dessiné des dizaines d'ailes et j'ai regardé mon cerf-volant
C'était comme s'il y avait un chemin que j'avais raté, en allant vers le ciel
J'ai attendu un jour pour m'emmener aussi.
J'imaginais voler
Parce que pendant ces années je n'étais pas offensé de rêver et de regarder le ciel
Maintenant je ne suis pas différent d'un iceberg.
Qu'est-il arrivé à être une personne aussi froide?
Améliorer cette traduction
En raison du manque de temps et de personnel, de nombreuses traductions sont réalisées avec le traducteur automatique.
Nous savons que ce n’est pas le meilleur choix, mais cela suffit pour le rendre clair pour les visiteurs. de la chanson.
Avec votre aide et celle des autres visiteurs, nous pouvons faire de ce site une référence pour les traductions de chansons.
Vous souhaitez apporter votre contribution à la chanson Eylül Akşamı Nous sommes heureux!
Nous savons que ce n’est pas le meilleur choix, mais cela suffit pour le rendre clair pour les visiteurs. de la chanson.
Avec votre aide et celle des autres visiteurs, nous pouvons faire de ce site une référence pour les traductions de chansons.
Vous souhaitez apporter votre contribution à la chanson Eylül Akşamı Nous sommes heureux!
CRÉDITS
La chanson "Eylül Akşamı" a été écrite par Revios. Soutenez les auteurs et les labels derrière sa création en l'achetant si vous le souhaitez.