Wreck Of The Edmund Fitzgerald: Traduction en Français et Paroles - Gordon Lightfoot

La Traduction en Français de Wreck Of The Edmund Fitzgerald - Gordon Lightfoot et les Paroles originales de la Chanson
Vous trouverez ci-dessous les paroles , la vidéo musicale et la traduction de Wreck Of The Edmund Fitzgerald - Gordon Lightfoot dans différentes langues. La vidéo musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas à droite. Pour améliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en bas.

Wreck Of The Edmund Fitzgerald
Paroles de Gordon Lightfoot

The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they called Gitche Gumee
The lake, it is said, never gives up her dead
When the skies of November turn gloomy

With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
That good ship and true was a bone to be chewed
When the 'Gales of November' came early
The ship was the pride of the American side
Coming back from some mill in Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
With a crew and good captain well seasoned
Concluding some terms with a couple of steel firms
When they left fully loaded for Cleveland
And later that night when the ship's bell rang
Could it be the north wind they'd been feelin'?

The wind in the wires made a tattle-tale sound
And a wave broke over the railing
And ev'ry man knew, as the captain did too
'twas the 'Witch of November' come stealin'

The dawn came late and the breakfast had to wait
When the Gales of November came slashin'
When afternoon came it was freezin' rain
In the face of a hurricane west wind

When suppertime came the old cook came on deck sayin'
'Fellas, it's too rough t'feed ya'
At seven a main hatchway caved in; he said
'Fellas, it's bin good t'know ya!'

The captain wired in he had water comin' in
And the good ship and crew was in peril

And later that night when 'is lights went outta sight
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald

Does any one know where the love of God goes
When the waves turn the minutes to hours?
The searchers all say they'd have made Whitefish Bay
If they'd put fifteen more miles behind 'er

They might have split up or they might have capsized;
They may have broke deep and took water
And all that remains is the faces and the names
Of the wives and the sons and the daughters

Lake Huron rolls, Superior sings
In the rooms of her ice-water mansion
Old Michigan steams like a young man's dreams;
The islands and bays are for sportsmen

And farther below Lake Ontario
Takes in what Lake Erie can send her
And the iron boats go as the mariners all know
With the Gales of November remembered

In a musty old hall in Detroit they prayed
In the 'Maritime Sailors' Cathedral'
The church bell chimed 'til it rang twenty-nine times
For each man on the Edmund Fitzgerald

The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they call Gitche Gumee
'Superior,' they said, 'never gives up her dead
When the gales of November come early!'

Wreck Of The Edmund Fitzgerald
Traduction de Gordon Lightfoot en Français

La légende de la Chippewa sur le bas
Du grand lac qu'ils ont appelé Gitche Gumee
Le lac, c'est dit, n'abandonne jamais ses morts
Quand le ciel de novembre tour sombre
avec un chargement de minerai de fer de vingt-six mille tonnes de plus
Que the Edmund Fitzgerald pesé vide
Que de bonnes navire et était un os à mâcher
Quand les ' coups de Vent de novembre, est venu tôt
Le navire a été la fierté du côté Américain
En revenant de certaines moulin dans le Wisconsin
Que les gros cargos aller, il était plus grand que la plupart des
Avec un équipage et bon capitaine bien assaisonné
La conclusion de certains termes avec un couple d'acier des entreprises
Quand ils ont quitté entièrement chargé pour Cleveland
Et plus tard dans la nuit quand la cloche du navire a sonné
Pourrait-il être le vent du nord qu'ils avaient été feelin'?

le vent dans le fils a fait une tattle-conte sonore
Et une vague a déferlé sur la rambarde
Et ev'ry homme a su, comme le commandant de bord n'a trop
c'était la 'Sorcière de novembre 'venez stealin'

le aube arriva en retard et le petit déjeuner était à attendre
Lors de la tempête qui souffle de novembre est arrivé slashin'
Lors de l'après-midi venu, il était freezin' pluie
Face à un ouragan de vent d'ouest

When l'heure du souper est venu le vieux cuisinier est venu sur le pont sayin'
'Les gars, il est trop rugueuse t'feed ya'
À sept une écoutille principale cédé; il a dit
'Les gars, c'est bin bon t tu sais ya!'

le capitaine de câble dans il avait de l'eau comin' dans
Et le bon navire et de l'équipage est en péril

Et plus tard dans la nuit quand ' est lumières se sont outta vue
Est venu de l'épave de l'Edmund Fitzgerald

Does tout savoir où est l'amour de Dieu va
Quand les vagues tourner les minutes, les heures?
Les chercheurs disent tous qu'ils auraient fait de Whitefish Bay
Si ils avaient mis plus de quinze milles derrière 'er

They pourrait rupture ou ils pourraient avoir chaviré;
Ils peuvent avoir cassé profonde et a pris l'eau
Et tout ce qui reste est les visages et les noms
Les épouses et les fils et les filles

Lake Huron rouleaux, de qualité Supérieure chante
Dans les chambres de son eau glacée manoir
Vieux Michigan vapeurs comme un jeune homme de ses rêves;
Les îles et les baies sont pour les sportifs

puis plus loin ci-dessous le Lac Ontario
Prend dans ce Lac Érié pouvez lui envoyer
Et les bateaux de fer aller les navigateurs savons tous
Avec la tempête qui souffle de novembre souvient

dans un moisi old hall à Detroit, ils ont prié
Dans les Maritimes Marins 'Cathédrale'
La cloche de l'église sonnait 'til il a sonné vingt-neuf fois
Pour chaque homme sur the Edmund Fitzgerald

l'dans la légende de la Chippewa sur le bas
Du grand lac qu'ils appellent Gitche Gumee
Supérieur,' ils ont dit, ' n'abandonne jamais ses morts
Lorsque les coups de vent de novembre, venez tôt!'

Améliorer cette traduction

En raison du manque de temps et de personnel, de nombreuses traductions sont réalisées avec le traducteur automatique.
Nous savons que ce n’est pas le meilleur choix, mais cela suffit pour le rendre clair pour les visiteurs. de la chanson.
Avec votre aide et celle des autres visiteurs, nous pouvons faire de ce site une référence pour les traductions de chansons.
Vous souhaitez apporter votre contribution à la chanson Wreck Of The Edmund Fitzgerald Nous sommes heureux!

Gordon Lightfoot

Wreck Of The Edmund Fitzgerald: traduction et paroles - Gordon Lightfoot
Meredith Gordon Lightfoot, Jr (17 novembre 1938 -) est un chanteur-compositeur-interprète de folk et de la musique Canadienne, et il est crédité d'aider à définir la folk-pop le son des années 60 et 70. Né à Orillia, en Ontario, Lightfoot est une légende de la musique folklorique cercles. Il a d'abord effectué professionnellement à l'âge de 13 ans au Massey Hall de Toronto. Lightfoot sonore dispose d'un sèche baryton et une large utilisation de la douze cordes de la guitare acoustique.

Wreck Of The Edmund Fitzgerald

Nous vous présentons les paroles et la traduction de Wreck Of The Edmund Fitzgerald, une nouvelle chanson créée par Gordon Lightfoot tirée de l'album 'Summertime Dream' publié Mercredi 20 Novembre 2019

Les 10 chansons qui composent l'album ce sont les suivantes:

  • Wreck of the Edmund Fitzgerald

Autres albums de Gordon Lightfoot

Nous voulons rappeler certains autres de ses albums qui ont précédé ce: Sit Down Young Stranger.

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées Gordon Lightfoot

Dernières Traductions et Paroles Ajoutées

Traductions les plus vues cette semaine

Vous avez jusqu'à présent amélioré
145
traductions de chansons
Merci!